四川玺铂拍卖有限公司-2019年精品推介

2019-09-20 15:45:13         来源:八桂网   

四川玺铂拍卖有限公司主要从事艺术品拍卖、展览、评鉴、推广、收藏及交流会策划服务,为众多国际和国内知名私人收藏家、提供高效、优质、便捷的专业服务,打造一个真正为客户服务,为卖家和买家构建一个健康、良性、高效的流通平台,真正解决艺术品的流通问题。

四川玺铂拍卖有限公司始终秉承“求真、求实、诚信、和谐”的企业宗旨,努力打造成中国艺术品文化产业中的知名品牌。

Sichuan Xibo Auction Co., Ltd. is mainly engaged in art auction, exhibition, evaluation, promotion, collection and exchange planning services. It provides efficient, high-quality and convenient professional services for many international and domestic well-known private collectors, creates a real customer service, builds a healthy, benign and efficient circulation platform for sellers and buyers, and truly solves the flow of art products.

Sichuan Xibo Auction Co., Ltd. always upholds the enterprise tenet of "seeking truth, practicality, honesty and harmony", and strives to build a well-known brand in Chinese art and culture industry.

精品一览

List of quality products

青绿山水(张大千款)

GREEN MOUNTAINS AND RIVERS (ZHANG DA QIAN)

长:132.7cm ;宽:66cm

L:132.7cm;W:66cm

张大千,四川内江人,祖籍广东省番禺,书香门第的家庭,中国泼墨画家,书法家。张大千享有巨大的国际声誉,在西方艺坛赞为"东方之笔",又被称为“临摹天下名画最多的画家”。并被称为"南张北齐"和"南张北溥",其画以山水、花卉、人物最胜,晚年尤喜以泼彩画荷花,最为传神。书法所作豪放洒脱,极富神采。

Zhang Daqian, a native of Neijiang, Sichuan Province, is a Chinese ink-splashing painter and calligrapher from Panyu, Guangdong Province. Zhang Daqian enjoys a great international reputation. He is praised as the "Oriental Brush" in Western art circles, and is also known as "the painter who imitates the most famous paintings in the world". It is also known as "Nanzhang Beiqi" and "Nanzhang Beipu". Its paintings are most successful in landscapes, flowers and figures. In his later years, he especially likes to paint lotus flowers with splashing colors, which is the most vivid. Calligraphy is bold, unrestrained and graceful.

凤舞九天

NINE DAYS OF FENG DANCE

口径:6cm;底径:14cm;高:39.8cm

MD:6cm;DM:14cm; H:39.8cm

此藏品《凤舞九天》由中国工艺美术大师、“景泰蓝第一人”张同禄大师创作,是其十大经典作品之一。器形有别传统梅瓶,肩部丰满圆滑,腹部曲收,犹如“美人肩”。“太平盛世,便有凤凰飞来,生活吉祥富贵、爱情幸福美满。”瓶身以百鸟之王“凤”为主体创作元素,凤凰展翅,绕着百花之王牡丹翩翩起舞、互相追逐,一派吉祥喜庆景象,具有很高的收藏价值。

This collection, Nine Days of Phoenix Dance, was created by the Chinese master of Arts and crafts and master Zhang Tonglu, the first person in Cloisonne. It is one of the ten classic works of Phoenix Dance. It is different from traditional plum bottles in shape. Its shoulders are full and smooth, and its abdomen is curved, just like the shoulder of a beautiful woman. "In the heyday of peace and prosperity, there will be phoenix flying in, auspicious and rich life, happy love." The bottle body is mainly composed of phoenix, king of birds. Phoenix spreads its wings, dances around peony, king of flowers, and chases each other. It is an auspicious and festive scene with high collection value.

青花龙纹观音瓶

BLUE AND WHITE DRAGON-PATTERN GUANYIN BOTTLE

口径: 8cm;高:25cm;底径:6.8cm

MD:88cm ;H:25cm ;DM:6.8cm

此藏品为明末清初青花龙纹观音瓶,龙纹神态生动,少见的交错网状画法,一丝不苟地由细笔勾绘而成的致密小鳞片,可见绘画者用心至深和技法高超。器身用进口青料绘彩,浓艳明丽。肩部四周绘如意云纹,腹部绘三爪云龙纹,行龙昂首挺胸,气息豪迈雄劲。整器造型端庄典雅,釉色光润泛青,具有极高的收藏价值。

This collection is a blue-and-white Dragon-pattern Guanyin bottle in the late Ming and early Qing Dynasties. The Dragon-pattern is vivid and rarely seen in staggered mesh painting. It is meticulous to delineate the dense small scales with fine brushes, which shows that the painters are deep-hearted and skilled. The body is painted with imported green material, which is rich and bright. The shoulder is surrounded by the ideal moire, the abdomen is painted with three claws moire dragon pattern, the line dragon head is held high, the breath is bold and vigorous. The whole instrument is elegant and elegant in shape, and its glaze is lustrous and green, so it has a high collection value.

青花人物碗一组

A SET OF BLUE AND WHITE FIGURE PORTRAIT BOWLS

口径:11.5cm-12cm;底径:4.6cm-5cm;高:6cm-7cm

MD:11.5cm-12cm;DM:4.6cm-5cm;H:6cm-7cm

青花人物碗一组,撇口,弧壁,圈足。通体施白釉,质如凝脂,白嫩亮洁。外壁及碗心均绘人物故事图,笔法流畅,人物栩栩如生,形态各异,充满了浓厚的生活气息。底书“大明嘉靖年制”青花双圈六字款。

Blue and white figures bowl group, skim, arc wall, circle foot. White glaze is applied to the whole body, which is white, tender and bright. Both the outer wall and the bowl heart draw stories of characters with smooth brushwork, vivid characters, different shapes, full of strong flavor of life. The base book "Daming Jiajing Annual System" has six characters of blue and white double circles.

唐代释迦摩尼佛

SHAKYAMUNI BUDDHA IN THE TANG DYNASTY

高:44cm

H:44cm

此藏品为唐代释迦牟尼佛像。该佛像呈立姿,端立于莲花宝座之上。佛像面相丰满而偏方。右手屈手上举胸前,手心向外,称为“施无畏印”,据说能使众生心安,无所畏怖。左手结禅定印托钵。整体造型流畅,刀工精细,生动逼真;对研究佛教文化艺术提供了重要佐证。

This collection is a statue of Sakyamuni Buddha in the Tang Dynasty. The Buddha is standing on the lotus throne. The Buddha's face is full and square. It is said that it can make all living beings feel at ease and fearless. The left hand knot meditates on the Indo bowl. The overall shape is smooth, the knife work is delicate and vivid, which provides important evidence for the study of Buddhist culture and art.

明代释迦摩尼佛

SHAKYAMUNI BUDDHA IN THE MING DYNASTY

高:33cm

H:33cm

此尊佛像肉髻圆隆,宝珠顶严,耳轮垂埵,宽额丰颐,眼睑低垂,目光下敛,相容和熙。颈上身挺直,衣褶细密均匀。佛左手结禅定印,右手施说法印,结全跏趺端坐于双层仰覆式束腰莲花宝座,莲瓣宽大饱满,上下对称排列,上方一周连珠纹,纹饰精美,繁而不乱

This Buddha statue is round in flesh bun, with the top of jewelry, Earring lobes, broad and abundant, drooping eyelids, convergent eyes, compatibility and happiness. The upper neck is straight and the pleats are fine and even. Buddha's left hand knots meditation seals, right hand says seals, knots all crooked sitting on the double-deck inverted waist lotus throne, lotus petals wide and full, symmetrical arrangement, the top of a week with beads, beautifully decorated, complex but not disorderly.

清代度母佛

MOTHER BUDDHA IN THE QING DYNASTY

高:30cm

H:30cm

此藏品度母佛,观世音菩萨的化身。度母,梵名Tara,全称圣救度佛母,我国古代称多罗菩萨、 多罗观音 ,共有二十一尊,皆为观世音菩萨之化身。据佛教典籍记载度母都是观世音菩萨的化身,协助观世音菩萨解救众生的各种苦难。许多典籍还说,修行者和佛教信徒修持度母即能够断除生死轮回之苦,消除一切魔障,消灾增福,所以在藏传佛教中度母受到广泛的重视。

This collection is the Mother Buddha, the avatar of Guan Shiyin Bodhisattva. Tara, the Sanskrit name, is called Sacred Salvation Buddha Mother. In ancient China, it was called Dorothy Bodhisattva and Dorothy Guanyin. There are 21 Buddhas, all of which are the incarnations of Guanyin Bodhisattva. According to Buddhist classics, Dumu is the incarnation of Guan Shiyin Bodhisattva, assisting Guan Shiyin Bodhisattva to save all kinds of suffering of all living beings. Many classics also say that practitioners and Buddhists can break away the suffering of life and death cycle, eliminate all magic barriers, eliminate disasters and increase happiness, so the middle mother in Tibetan Buddhism has been widely valued.

清代水月观音

QINGYUE GUANYIN

高:21cm

H:21cm

此藏品为水月观音,面颊丰腴,额头宽阔,端庄慈祥。赤足坐在莲花座上,左腿下垂,左手随意撑于石台上,右臂放在右膝上,右手持丹丸,神态优美,右腿支起,姿态自然闲适,无论神态,还是质地都是非常的不错,包浆也是非常自然。

This collection is Shuiyue Guanyin, with abundant cheeks, broad forehead, dignified and kind. Barefoot sitting on the lotus pedestal, left leg drooping, left hand at will on the stone platform, right arm on the right knee, right hand Danwan, graceful posture, right leg support, natural and leisurely posture, no matter the manner, or texture is very good, the pulp is also very natural.

元代威德观音

YUANDE WEIDE GUANYIN

高:31cm

H:31cm

此藏品为元代威德观音,威德观音胎质坚致、细腻,容貌圆润慈祥,观音面相丰腴,宽额广颐,丹凤目,面部部分鎏金,金色是鎏金佛像为彰显光耀灿烂的神性所不可或缺的,头戴宝珠花冠,花冠正中有一小化佛。身上是典型元代绿釉,底部麻仓土明显可见。

This collection is of the Yuan Dynasty's Wade Guanyin. The quality of the wade Guanyin is firm, delicate, mellow and kind. The face of the wade Guanyin is rich, broad and graceful. Danfeng eyes, part of the face is gold. Gold is indispensable for the display of the brilliant divinity. The head is wearing a jewelry crown. There is a miniaturized Buddha in the crown. The body is typical of the Yuan Dynasty green glaze, the bottom of the Ma Cang soil is clearly visible.

唐代金刚鎏金带彩佛像

TANG DYNASTY KING KONG GOLDEN RIBBON BUDDHA STATUE

高:31cm

H:31cm

此藏品为唐代金刚鎏金带彩佛像,多年前卖家从日本拍卖会上买下,其面相丰满,大耳下垂,发丝分明根根可见清晰可数 ,神情庄重威严;上身袒露至腹项佩法器 ,下穿罗裙 腰有束带;座敷紫金龙,手持花狐貂。体态自然舒展,具有很强的动态感。服饰华美,帔帛环绕,纹线流畅自然。鎏金泛红,可见工匠构思精巧,工艺精湛,整体具有强烈的艺术感染力。

The collection is a colored Buddha statue with golden ribbons from the Tang Dynasty. Many years ago, the seller bought it from a Japanese auction. Its face is plump, big ears droop, hair is clear and countable, its expression is dignified and dignified. Its upper body is exposed to abdominal necklace, wearing a belt under the waist of a Luo skirt, and its seat is covered with purple golden dragon, holding a flower fox mink. The body stretches naturally and has a strong sense of dynamic. The clothes are gorgeous, silk surrounded, and the lines are smooth and natural. The red gold smelting shows that craftsmen have exquisite conception, exquisite craftsmanship and strong artistic appeal as a whole.

明代鎏金释迦摩尼三尊佛

THREE BUDDHAS OF THE SUI JIN SAKYAMUNI IN THE MING DYNASTY

高:10cm

H:10cm

此藏品为明代鎏金释迦摩尼三尊佛,佛像面容呈椭圆形,眉目端庄,鼻梁高且长,并与额头成一线,头发呈波浪形或涡卷状并有顶髻。佛陀造像多身披希腊式大褂,衣褶厚重、褶纹起伏很大,立体感强,在制作工艺与材质方面,这尊像为铜铸,表面鎏金。

The collection is composed of three Buddhas of Ming Dynasty, Sakyamuni, with oval face, dignified eyebrows, high and long nose, and a line with forehead. The hair is wavy or scroll-like and has a bun. The statue of the Buddha is made of bronze and cast with gold on its surface.

清代上师佛

SHANG DYNASTY BUDDHA IN THE QING DYNASTY

高:9.5cm

H:9.5cm

此尊为清代上师佛像,其身鎏金,身着袈裟,内着僧坎和僧裙,衣纹厚重,结跏趺坐于高大的莲花宝座之上,莲座上缘饰连珠纹,莲瓣细长饱满,制作规范,极具灵性。造像整体造型端庄,身材比例匀称,工艺精湛。

This statue of the Master Buddha of the Qing Dynasty is gold-plated, dressed in robes, with monk's ridges and skirts. It is heavily dressed and sits on a tall lotus throne with pearl patterns on the upper edge of the throne. The lotus petals are slender and full. It is standard in production and very spiritual. The overall shape of the statue is dignified, the figure is proportionally proportioned and the craft is exquisite.

明鼎式香炉

MING DING INCENSE BURNER

口径:14.5cm;高:11cm

C:14.5cm; H:11cm

此藏品为明鼎式香炉,底款:宣德年制,造式双耳三足,通常用于焚香之炉,寺庙及权势之家烧香,拜佛。炉的特色:除铜之外,还有金、银等贵重材料加入,炉色彩融于内质,从黯淡中放出奇妙的光泽,如同美丽的女子,柔滑细腻,惹人抚弄。

This collection is a Ming Ding incense burner, the bottom paragraph: Xuande year system, built with two ears and three feet, usually used for incense burning furnace, temples and powerful homes incense burning, worship Buddha. Furnace features: In addition to copper, there are precious materials such as gold and silver added. Furnace color melts into the inner quality, giving out a wonderful luster from the dim, like a beautiful woman, smooth and delicate, touching.

明代上师佛

MING DYNASTY BUDDHA

高:31cm

H:31cm

此藏品为明代上师佛,上师佛呈坐姿,面目丰润,双腿结跏而坐。整尊佛像包浆浑厚,造型比例准确,形神生动逼真,雕刻精工,可见匠师之工艺精湛,诚佛教造像佳作也。

This collection is the Ming Dynasty master Buddha. The master Buddha is sitting in a posture with a plump face and shaky legs. The whole Buddha statue is thick in pulp, accurate in shape proportion, vivid in shape and spirit, and exquisite in carving. It shows that the craftsmen have exquisite craftsmanship and are sincere in Buddhist statues.

节节高田黄

JIJIE TAKADA HUANG

此藏品节节高田黄,质地温润凝结,细腻通灵,色泽金黄,通透明媚,仔细端详好像发出金灿灿的光泽。构思巧妙,以竹节形状为主体,又于外壁薄意装饰以竹叶、竹枝,三者同生共长,寓有“节节高升”之美意,多用在仕途。

The collection is featured by Takata yellow, warm and condensate texture, delicate and flexible, golden color, transparent and charming. Careful scrutiny seems to emit a golden luster. Skillfully conceived, with the shape of bamboo as the main body, and thin decoration on the outer wall with bamboo leaves, bamboo branches, the three coexist and grow together, containing the beauty of "rising section", mostly used in official career.

相关阅读